Перевод: с русского на русский

с русского на русский

Пундашдыме агур

  • 1 пундашдыме

    пундашдыме
    Г.: пындашдымы
    1. бездонный; не имеющий дна, без дна; глубокий

    Пундашдыме агур бездонный омут;

    пундашдыме поргем бездонная пропасть;

    пундашдыме теҥыз глубокое море.

    Пижанка марийын Солаял воктен пундашдыме ер улмаш. Тошто ой. У пижанских марийцев около деревни Солаял было бездонное озеро.

    (Корно) то кӱза кӱшкӧ, курык вуйыш, то шуҥгалтеш пундашдыме коремыш. В. Юксерн. Дорога то поднимается вверх, на горные вершины, то проваливается в глубокие овраги.

    2. бездонный; не имеющий дна, нижней стенки; без дна

    Пундашдыме ведра ведро без дна.

    Пундашдыме печкеш вӱдым опто веле, садак ок тем. Калыкмут. Сколько ни наливай воду в бездонную бочку, всё равно не наполнится.

    Пундашдыме печкеш шылым оптем. Тушто. В бездонную бочку кладу мясо.

    3. не имеющий подошвы, без подошвы

    Пундашдыме портышкем валенки без подошвы.

    4. бездонный, бескрайний, беспредельный, безграничный; не имеющий дна, края, предела, границ

    Пундашдыме кавапомыш бездонное небо;

    пундашдыме сандалык беспредельная вселенная.

    А вуй ӱмбалне – яндар, канде кава,пундашдыме кава. К. Васин. А над головой чистое, голубое небо, бездонное небо.

    Мучашдыме, пундашдыме пылвомыш кандын-кандын коеш. Нольмарин. Бескрайнее, бездонное небо кажется голубым-голубым.

    5. перен. бескрайний, беспредельный, безграничный, бесконечный, безбрежный, необозримый, необъятный

    (Онтон:) Тунам мыланна пундашдыме пиал лиеш: шӧртньӧ, шӧртньӧ. Г. Ефруш. (Онтон:) К нам тогда придёт безграничное счастье – золото, золото.

    Арам огыл южо айдемын намысше пундашдыме, манын ойлат. А. Юзыкайн. Недаром говорят, что у некоторых людей совесть беспредельна.

    Марийско-русский словарь > пундашдыме

  • 2 поргем

    поргем
    1. провал, пропасть, бездна

    Поргемыш камвозаш упасть в пропасть.

    Курыкын тайылже-влак пеш тура лийытат, поргемышке камвозаш огыл манын, пеш шекланен кошташ перна. «Природоведений» Склоны гор бывают очень крутые, поэтому приходится ходить очень осторожно, чтобы не свалиться в пропасть.

    Порволем ыле поргемыш, так, нимолан лийынак, ош тӱням шӱчаҥден илет. З. Каткова. Провалился бы ты в пропасть, а то так, бесполезно коптишь белый свет.

    Опанас ончалеш – агур поргемыш ик гана тошкалшаш веле кодын. И. Одар. Опанас посмотрел – до бездны омута осталось только раз шагнуть.

    2. перен. провал, пропасть, яма

    Кок шонымаш коклаште поргем пропасть между двумя мнениями.

    Поян ден йорло коклаште вончаш лийдыме поргем улмо, колем гынат, ушешем кодеш. Н. Игнатьев. Если даже я умру, в моей памяти сохранится то, что между богатыми и бедными есть непреодолимая пропасть.

    Эл тӧра-влак тунам корнӱмбалне поргемыштым але ышт вучо. Г. Гадиатов. Чиновники страны тогда ещё не ожидали провалов на своём пути.

    3. в поз. опр. относящийся к провалу, пропасти, бездне

    Поргем пундаш дно провала.

    Вет ярнен пытыше еҥ-влак пундашдыме поргем тӱрышкӧ ошкылмо семын ошкылыныт. Н. Тихонов. Ведь обессилевшие люди шагали, словно шли к краю бездонной пропасти.

    Марийско-русский словарь > поргем

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»